Interprétariat consécutif sur des événements ponctuels ou réguliers : séminaires, conférences, festivals, accueil de groupes, ateliers, formations, réunions, visites culturelles et touristiques, et tout autre événement nécessitant un service d’interprétariat.

Devis sur mesure en fonction de la langue source/cible, du temps de préparation, de la durée de l’intervention.

Tarifs sur demande

Mes atouts : ouverture culturelle, maîtrise des langues étrangères et compréhension des spécificités culturelles des différents pays pour y avoir vécu et travaillé, nombreuses expériences en interprétariat lors de séjours à l’étranger, aisance communicative, flexibilité, mobilité.

Expériences

  • Interprète consécutive et simultanée lors de la rencontre dédicace avec l’auteure Aura Xilonen autour de son roman « Gabacho », Prix des lecteurs du réseau des médiathèques du pays de Redon, septembre 2018. espagnol→français→espagnol
  • Interprète consécutive et simultanée pour les rencontres Interreg de l’économie sociale et solidaire, Rennes, juillet 2018, anglais→français→anglais
  • Interprète pour résidents britanniques non francophones en Bretagne. Domaine sanitaire, médical et social, démarches administratives. Rendez-vous médicaux, bilans d’autonomie, déclaration de vol au commissariat, anglais→français→anglais, consécutif et liaison.
  • Interprète lors de suivi et évaluation d’élèves en stage en Angleterre,  Anglais→Français→Anglais
    Octobre 2010 et 2011
  • Interprète lors de suivi et évaluation d’élèves en stage en Pologne
    Polonais→Français→Polonais, tous les mois d’octobre depuis 2013